今日は動画じゃなく質問に参りました。 アメリカの友達ができたのですが、 なんていっているかわからないんです。 誰か解読をたのんでもよろしいでしょうか? 「I dont know what you said but thanks for subscribeing. 」と書かれていたのですが、 なんて意味なんでしょう?
ムラさん、ナムッコロさんこんにちは。 まず最初にナムッコロさん、インターネットなどの翻訳プログラムは、進行形や過去形、過去分詞などがおかしくなることがあるのであまりお勧めできませんよ。 本題ですが、それを英訳すると「(お友達の名前)Please became my freind. And I send you a invitation for (何の招待状か) Youer new freind (ムラさんの本名をローマ字で)」がいいと思います。最後のYoure new freindの部分はあなたの新しい友達の・・・と言う意味です、・・・より のような感じです。すみませんと改めては、喧嘩したりしたわけでは無いのなら必要ないと思います。 長文失礼しました。