|
お久しぶりです~♪ お元気でしたか? わたしは旧かな旧字体は得意なので良いですけれど、ほとんどの人には読みにくいのでしょう。 翻訳物は訳し方次第で全然違う雰囲気の物語になってしまったりするので、翻訳家の当たりはずれがかなり大きいですよね。 せっかくの名作を台無しにしてしまう翻訳家もたくさんいるのは残念なことです。 「岩波」はわりと外れが少ないような気もしますが、やっぱり昔の古い文体が苦手な人が多いのが難点かもしれないですね。 >ツァラトゥストラはかく語りきとか神曲とかニーベルンゲンの詩… どれも読んだことがないので読んでみたいです。 目が悪いのであまり本が読めないのですけれど… しばらく図書館にも行っていないので、年が明けたら行ってみようかしら?
.. 2008年12月29日 00:47 No.86003
|